注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

伊雲世界

雲海無邊,風光無限

 
 
 

日志

 
 

优雅女人——傅莹  

2011-03-14 11:01:34|  分类: 温暖记忆 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

优雅女人 - 伊云 - 伊云世界

 

这件事情发生在20多天前,当时就想在博客上记一笔。可是,苦于笔拙,时间仓促,觉得匆匆写几个字有些惭愧,就这么耽搁着。

但心底里不曾忘记过。

周末去了趟医院,回家静养,读书当然是最自然的事情了。随手拿起床头上的一本自己常年订阅的杂志《英语学习》,无意间读到一篇文章Understanding a multi-faceted China,这是2010年10期的刊物,一看题图照片,不禁笑了:作者不正是我念念不忘的优雅女人傅莹吗?这位女人现在的职务是中国外交部副部长,之前的位子乃中国驻英国大使。我一直对女大使十分景仰,何况是出任这么大一个国家的大使啊?记得中国驻新加坡大使也有女性担任过的,可新加坡与英国是不能相提并论的。

这篇演讲稿件系节选,不过的确非常简短。当中国发展到可以向世界发声表明自己态度的时候,如何树立自身形象至关重要。不同文化不同国度之间的相互理解包容本来就千难万难,假如最基本的渠道——语言翻译,存在许多误差,那就更是要命。记得前几年,小泉担任日本首相时,曾经有一次言论激起许多中国网民的极度反感与攻击——其实后来我们私下知道,那来源于中文翻译的一个失误。这样的例子不胜枚举。

话题说远了。

直接接触傅莹女士,真的惊讶于她的优雅。这种感觉最主要来自几个方面:得体的打扮,天生丽质的底,真诚动听的表述。对她,内心充满羡慕与景仰。要知道,一个女人,一个看上去年纪已经是个老太太的女人,能给人如此的感受,该有多少积累。我不肯定以后还有多少机会能遇见这样的女人。年轻时的漂亮固然很好,却很难躲过时间的浩劫。年老之后的优雅,是一种超越时光的闪亮。不是很多人拥有这份幸运的。

今天到网络上再次寻找她的一些在英国期间的演讲稿阅读,依然感到相当愉悦。这是美的享受吧?

除了照片,还想在此copy她2009年12月10日在英语联盟(ESU)演讲的开场白,表示我的愉悦。网络上有中文对照,所以,理解不是很透彻的地方,通过提供的中文翻译稿件,懂了。

 

It is a great honor for me to be invited to speak at the Churchill Lecture. And it is a special honor to have Lady Soames with us in the audience.

Sir Winston Churchill was a man of many great accomplishments. The fact that he was the first Chairman of the ESU, is a clear indication of his commitment to promoting peace and understanding across the world through the use of the English language.

When I was a student in the UK 24 years ago, I bought his autobiography when visiting Chartwell House. Buying books was luxury for me at that time and I valued it and read from cover to cover.

I was deeply struck by Sir Winston’s attitude towards learning. When still a backbencher, he already distinguished himself in the Commons and was seen as a bright young man. He explained that no one can be bright, without learning and disclosed how he devoted hours and days finding the background of the facts from books in the corridors of Westminster every time before asking the two-minute question.

This inspired me greatly especially, when my classes got harder. To this day, I still work very hard on every speech or interview I take, including this one and I thank the English Speaking Union for giving me a unique training course in Oxford for speaking and debating skill during my study in UK. I hope the training worked for me or, if you judge me to be a poor speaker today, at least you know where part of the blame lies.

  评论这张
 
阅读(153)| 评论(20)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017